Смешной перевод мультфильма "Шрек 2". Дико взхлохмаченное остросюжетное повествование о приключениях мирного обитателя болота и его странных друзей.
Информация о фильме: Мультфильм: Зек 2 Film: Shrek 2 Год выхода: 2013 Жанр: Пародия, комедия, фэнтэзи Режиссер: Эндрю Адамсон
Примечание автора раздачи: Релиз от Альянса Вольных Переводчиков. Версия 720p специально подготовлена для фанатов творческой группы "СМЫСЛ?" и вообще поклонников подобного угара. Внимание! В фильме присутствует ненормативная лексика!
Интересные факты от авторов перевода
Первый перевод ТГ "СМЫСЛ?", да и вообще первая попытка нами шутить в медиаформате, который от силы видело человек 10, потому что по нашему мнению, такое не стоит показывать, однако все кто видел, ржут как кони (но исключительно фанаты). Все сделано на низшем уровне, записывалось все почти с одно раза, в кадре постоянно ржач и прочие радости. Данная версия - это переиздание с нормальной картинкой и почищенным звуком, т.к. изначально видеоряд был от камрипа, а английская дорожка снята с dvd и все это было криво склеено, короче, в технической части, первая копия - это полный мрак. В этой версии звуковой ряд идентичен оригиналу, ничего не переписывалось и не дописывалось. Оставили все как было (для ценителей) от этого вылезают нюансы вроде пропущенных мест, без озвучки, и озвучка невпопад. Также постоянно путаются имена персонажей - то выдуманные, то оригинальные. Единственный наш перевод, у которого не было постера, да тогда в нем и смысла не было. Новый постер был сделан специально для переиздания. Хотя есть нетленка, слепленная Человеком-Мозгом в пейнте, которая доказывает, что ему стоит только креативить, а все остальное доверить kro44i. Главное слово в переводе "сука" (литературное), хотя это не очень помогает, это наверное один из самых матерных переводов, без сюжета и прочего. Некоторые скажут "зачем?" и мы их поддерживаем. Но фанаты скажут "нам хочется!" и "наконец-то в качестве!". Записано на микрофоне стоимостью 150 рублей, до сих пор валяется в шкафу. Большинство наших переводов записывались на нем. Так же в записи участвовала кривая версия pinnacle studio 9 (о которой kro44i случайно узнал из какого-то софтового журнала) которая постоянно висла и вылетала, однако... большинство наших переводов записывались в ней, интернета-то не было, а в деревне софт не растет. kro44i любит собирать мусор, поэтому диск (немного потрескавшийся, но все равно работающей) с программой тоже валяется в шкафу. Единственный перевод записанный у kro44i, все последующие всегда записывались в цитадели Человека-Мозга. Во время сцены, где осел читает стих, диктор жевал хлеб. А во время диалога за столом, для полной передачи разговора во время еды, жевал и чавкал конфетами. Шутка про радиоактивное облако была более актуальной в камрипе, т.к. в это время на экране появлялось какое-то зеленое пятно. Единственный наш перевод, где многие звуки были заменены на другие (кажущимися нам более смешными), в дальнейших переводах практически от этого отказались. За помощь с заставкой спасибо JAT777.
Снято: США, Великобритания, Россия Продолжительность: 01:22:30 Озвучивание: Любительский одноголосый (смешной перевод Творческой Группы "СМЫСЛ?")